翻譯的要求介紹:
主要標準:翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的標準主要有兩條:忠實和通順。
1、忠實
是指忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整而準確地表達出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。
2、通順
是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。
跨境電商翻譯軟件有哪些?
1、谷歌旗下有免費的翻譯軟件,提供中文和100多種語言互譯功能,還可以對網(wǎng)頁內(nèi)容進行翻譯,支持任意兩種語言之間的字詞、句子和網(wǎng)頁翻譯。可分析的人工翻譯文檔越多,譯文的質(zhì)量就會越高。
Google 翻譯生成譯文時,會在數(shù)百萬篇文檔中查找各種模式,以便決定最佳翻譯。Google 翻譯通過在經(jīng)過人工翻譯的文檔中檢測各種模式,進行合理的猜測,然后得出適當(dāng)?shù)姆g。
2、語翼網(wǎng)所屬公司是傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司,定位國內(nèi)領(lǐng)先的人工智能語言服務(wù)商,主營業(yè)務(wù)是基于自主研發(fā)的語聯(lián)網(wǎng)平臺,通過大型用戶解決方案、開放 API接入平臺和中小企業(yè)及個人語言服務(wù)三種模式為全球用戶提供包括筆譯、口譯、影視文化譯制、翻譯技術(shù)和解決方案等多種形式的人工智能語言服務(wù)。
跨境電商賣家在listing翻譯等場景使用的語翼網(wǎng),實際是傳神面向中小企業(yè)及個人用戶的在線下單平臺。語翼具備8000 多名活躍兼職譯員,使用了文檔匹配、譯員推送、字數(shù)統(tǒng)計、標簽處理等技術(shù),用戶可以在平臺中根據(jù)跨境、語種、在線狀態(tài)、好評度與歷史訂單數(shù)量等特征搜索合適的譯員并下單,實現(xiàn)了中小訂單的全自動流轉(zhuǎn),降低了響應(yīng)時間,以提升服務(wù)效率。
3、有聲網(wǎng)站
可以讀英語、日語、法語、西班牙語等多種語言,讓網(wǎng)站可看可聽,信息傳播方式更加豐富和人性化,是用戶真正獲得互聯(lián)網(wǎng)時代高效便捷、自然的體驗。
4、CNKI翻譯助手
專業(yè)的翻譯網(wǎng)站,很多專業(yè)術(shù)語都可找到,速度很快。CNKI翻譯助手匯集從CNKI系列數(shù)據(jù)庫中挖掘整理出的800余萬常用詞匯、專業(yè)術(shù)語、成語、俚語、固定用法、詞組等中英文詞條以及1500余萬雙語例句、500余萬雙語文摘,形成海量中英在線詞典和雙語平行語料庫。數(shù)據(jù)實時更新,內(nèi)容涵蓋自然科學(xué)和社會科學(xué)的各個領(lǐng)域,