
一位日本快遞小哥,面對這樣一張神翻譯的物流面單,只能發出來自靈魂的三連問。這樣三連問的結果可能是,你的包裹無法準確送達,造成不必要的損失……
隨著Wish平臺開拓市場的步伐越來越快,商戶們開始收到越來越多的來自非英語國家的訂單,這樣的訂單在生成物流面單時,請務必要注意操作!
非英語的物流面單,怎么辦?
當你收到一個來自非英語國家的訂單,并進入Wishpost后臺填寫收件人信息,你需要填寫英文的收件人信息一欄,也需要用收件人當地語言填寫收件人信息(當地語種)一欄。如何正確操作?
準確填寫收件人信息(當地語種)
進入Wishpost后臺的收件人信息填寫頁后,系統會自動將商品購買人的信息返回至收件人信息一欄,此時,你只需要將相應信息復制粘貼至收件人信息(當地語種)一欄中相應的位置,即可完成收件人信息(當地語種)的填寫。
填寫收件人信息
收件人信息一欄為必填項,且需要以英文字母進行填寫。因此,會經常出現非英語國家的用戶信息在此處報錯的情況,此時,你只需要將不合適的內容調整為英文字母就可以了,比如,將日本用戶的信息調整為羅馬字。
物流面單打印
完成收件人信息(當地語種)的填寫后,進入面單打印環節,請選擇“批量打印(尺寸10×10,目的地所在國家語言的地址)”。這樣生成的物流面單就是以收件人當地語言顯示的面單啦~
如果按照上述步驟打印出來的物流面單仍不是收件人當地語言的面單,請在檢查操作流程確認無誤后,和Wishpost客服聯系,他們將為你提供及時的幫助。
特別的tips
對于非英語國家的物流面單,因為物流面單的打印選項選擇的是“目的地所在國家的地址”,所以用英文字母填寫的收件人信息的準確性不做硬性要求,基本準確即可。(來源:Wish商戶平臺)
以上內容屬作者個人觀點,不代表雨果網立場!